Central Europe's best English-language journal (The Irish Times)
Current issue
Archives
VOLUME XLI * No. 157 * Spring 2000
Home
About
Contact
Subscription
FAQ
Links

Archives

VOLUME XLI * No. 157 * Spring 2000

 

Sándor Rákos
Poems
Translated by David Hill



Four Apocryphals

Still

still inside of its egg the world
was forcing open its shell casing
one was just poised to become all
through endlessness of times and spaces
still life had not yet been caught out
by angles tossed into dead nothing
still even light did not exist
in blind dark Negation was squatting

Already

already on the present’s stem
future and past branches had sprouted
already heaven’s and hell’s sovereigns
on their conceited thrones sat proudly
already light had shot through space
across spaces down every age
already the unrevealable
had been revealing but not Grace

There

there teeth will crunch and grind on teeth
hands will be wrung with crack of knuckles
there we must take heed of all things
with which till then we had not reckoned
there we will earnestly regret
we came to the world to perdition
there blinding lamps will glare on us
in a timeless interrogation
there we must answer everything
the deaf will hear the dumb will holler
there a great press will squeeze our spirits
anathema’s unearthly horror

And

and up they rumbled hosts of troops
and up it rushed the ocean’s foam-tide
and off trooped the defeated troops
and ebb tide caved up over flow-tide
and then the endless was complete
and had no end and no beginning
and from one piece you’d know the suite
and when it started it continued
and off trooped the defeated troops
and ebb tide caved up over flow-tide
and up they rumbled all the troopers
and up it rushed the ocean’s foam-tide
and

David Hill’s
first collection, Angels and Astronauts, was published last year by the National Poetry Foundation (U.K.)
 
Home Current Archives Contact About Subscribe FAQ Links
 
Hosting and design by Hungary.Network Inc.