Bernard Adams
As
Through the Land of England Once He Passed
Márton Szepsi
Csombor and his 1620 Europica Varietas
Csombor, who was born in 1595 in the small town of Szepsi (now Moldava
nad Bodvou in southern Slovakia), was the son of parents of whom little is
known, though it seems likely that his father was an artisan, member of a
guild and citizen of his town. The first solid fact that can be established
is that young Márton was at school in Késmárk in 1607, having very likely
been sent to the Szepesség (Zips) to learn German. Between 1609 and 1611 he
was back in his native Szepsi, and then went on the first of a series of journeys
that marked his short life. On this occasion he was accompanied to Transylvania
by his tutor, Márton Sámsondi. He then went to school in Nagybánya (now Baia
Mare, Romania), where he studied Poetics, Rhetoric, Logic, Greek and Theology
until 1613. On leaving, he took a trip to Máramaros (Maramures), and on his
return to Szepsi began to plan other journeys. "My mind was drawn in
many directions," he writes, "but principally my heart's desire
was that I might be able to see foreign countries". This, however, had
to wait while he completed his interrupted studies in Gönc (near the present
Slovak frontier, northeast of Miskolc) at the local secondary school, which
was where Gáspár Károly (translator and printer in 1590 of the first complete
Bible in Hungarian) had begun his working life and Albert Szenci Molnár (translator
of the Psalms of David, compiler of dictionaries, another much travelled scholar)
too had spent some time. In 1615 he took a post as schoolmaster in Telkibánya
(a little to the east of Gönc) in order to accumulate "a few forints"
for his travelling expenses, as "coming and going without money is a
waste of one's self and of time".
Finally he was ready, and in 1616, in opposition to the wishes of friends
and well-wishers, he set off to study in Danzig, in Prussia. There were commercial
connections, largely concerned with the wine trade, between that port and
the Kassa (Kos©ice-Kaschau) region in the sixteenth century; these grew stronger
under Gábor Bethlen, Prince of Transylvania (1613-29), and Csombor's presumed
commercial background would have given him contacts in Danzig. The school
had a celebrated teaching staff, one of whom was the famous Keckermann (Professor
of Theology at Danzig and later Heidelberg, and author of widely used textbooks),
of whom Csombor would certainly have heard, who enhanced the reputation of
the establishment. For both these reasons there had been Hungarian students
at Danzig before Csombor went there, including János Frölich, headmaster of
the Késmárk school between 1601 and 1608, both of whose sons also studied
there. It therefore seems at least possible that the idea of eventually studying
in Danzig initially occurred to Csombor at an early age. There was also the
consideration of cost: Csombor was not a wealthy man, and the universities
of the West - Vienna, Heidelberg, etc. - would have been beyond his means,
whereas Danzig was not.
And so he spent over a month walking to Danzig, hitching lifts on carts when
he could, thereby establishing a habit that stood him in good stead in his
later travels. Even at this stage he must have had his tour of Europe in mind
- another reason for going to Danzig as a good starting-point. He arrived
there in June 1616 and stayed until April 1618, completing the two senior
classes of the school, primarily in Philosophy and Theology, with a view to
a proposed career in the Church. From there he set off on the journey that
enabled him to make his mark in Hungarian letters, arriving back in Szepsi
in early August.
Shortly afterwards he was ordained. In December of that year he was offered
the post of schoolmaster in Kassa on the recommendation of Péter Alvinci and
István Velechi, and took up the position in early February 1619. This was
the beginning of the most stirring period in the history of the region, as
the Thirty Years War started and the anti-Habsburg policies of Gábor Bethlen
began to make themselves felt. The Bohemian Estates had risen in rebellion
against the Austrians in 1618, and Bethlen joined them in the autumn of 1619.
Elected Prince of Hungary on 21 September 1619 by a Diet that met in Kassa,
Bethlen fought a successful campaign in Upper and Western Hungary, formulated
the Hungarian part of the Bohemian-Hungarian alliance in January 1620, and
held a joint council with the Bohemians in Kassa on 8 March.
While all this was going on, Csombor
was at work on the account of his travels of 1618, which he entitled Europica
varietas and published in the spring or summer of 1620. Its ten chapters open
with separate dedications to a total of twenty-six "noble and respected masters",
almost all citizens of Kassa prominent in trade or politics. This was the
first travelogue to be printed in Hungarian, and although the author was doubtless
aware of earlier works in this genre - mostly in Latin - he seems little if at
all influenced by them, and very much dependent on his personal observations.
A wide readership was obviously his aim, and the freshness and immediacy of
his writing contributed much more to the popularity of the book than material
derived from predecessors could have done.
The work forms an intriguing mélange of travel diary, personal reaction and
reminiscence as Csombor passes in swift succession - urged on, as he tells us,
by a rapidly shrinking purse - through a number of towns and regions in Europe,
meeting a considerable variety of people and seeing much of lasting interest.
This is not an autobiographical work in the sense that the author seeks to
explain himself, or to justify what he has done; his clear objective is to
inform and entertain with an account of experiences that he has long cherished
in anticipation and thoroughly enjoyed in execution.
"As the bee, my noble and respected masters, gathers profit not only in her
owner's garden but also goes equally to the land of others, returning with
legs laden with sweetness in order to delight only him that cares for her,
so many of the ancient Greek philosophers deemed it insufficient to live always
in Athens... but left without a qualm for distant foreign lands - Sicily, Italy,
Gaul and elsewhere - to see, hear, study and gain understanding"; thus Classical
authority too is appealed to in Csombor's Prćfatio.
"From my childhood I have been driven by an inclination to see strange places"
are the opening words of Occasio itineris, in which Csombor gives a brief
outline of his early life, ending as he leaves Hungary to enter Poland. "Our
way into Poland lay over Becked, on which hill are many robbers' caves, and
it has been a region fatal to many pious persons. With great trepidation we
crossed it..." is followed by an elegiac couplet in Latin describing how he
set off into "harsh foreign parts" and wept as he left his native land.
Poland is followed by the province of Masuria, which leads Csombor into Prussia.
There his first journey ends, as he stays for almost two years in Danzig.
After that Occasio continuati itineris sees him off again. "Having reached
the year one thousand six hundred and eighteen, I made every effort to leave
the city of Danzig that I might see foreign countries and different peoples".
On the eve of departure he and his friends sing in his room Psalms 90 and
91, in each of which there are "verses written for the encouragement and cheering
of one leaving on a journey", and he leaves by sea for Denmark. From there
he moved on to the Netherlands, on the way inserting a brief description of
Frisia, although he did not land there. After spending time in Amsterdam and
Rotterdam, he moved to Zealand and left from Flushing for England, where,
"having sailed with the help of God a day and a night on the Zelandicus oceanus,
we arrived at the realm of England in the mouth of the Tamesis, where, going
up a whole fifteen miles, we arrived in the metropolis of England, Londinum."
His adventures there are told in the chapter that follows this introduction,
and he went next via Dover to France, where he made his way from Dieppe (of
which he formed a very poor opinion) to Paris, where he arrived on 27 May
and was suitably impressed; the chapter on France is by far the longest. In
Strasbourg on 19 July, Csombor enrolled, for the sake of appearances, at the
university where Albert Szenci Molnár taught, but he did not stay to study.
From France he went to Germany - on 24 July he was in Heidelberg for another
flying visit to a Western university town - and thence travelled through Bohemia,
Moravia and Silesia back to Hungary, arriving home in Szepsi in early August.
Such is the broad outline of Csombor's
itinerary. It comes as no surprise to the modern reader to learn that Europica
varietas was a success. Such is the vitality and sparkle of his intensely
personal narrative - he himself is the principal character, though by no means
the only one, in the scenes that he portrays - that to this day the book holds
a strong appeal. He was not slow either to praise what pleased him or to criticise
what did not, doing so in objective, good- humoured fashion. The historian,
of course, can learn much from him, though he may pull a face here and there
at what seem questionable statements by modern standards - two and a half hours
to walk from the Tower of London to Westminster? cherries at seventy pence
each in 1618? - while the translator would be grateful for more precise indications
of distances and prices - what was the rate of exchange? were garas and pénz
really worth an English penny? One can only admire Csombor's initiative in
travelling so far on obviously limited means when even the relatively wealthy
Miklós Bethlen had to economise in the West.
The title of the book too is revealing; perhaps "Europe in all its Variety"
would be a fair translation, as what interests Csombor most are the differences
between the countries and peoples that he visits, their ways of life, and
their cultural achievements. There is variety in the text itself, as he lapses
not infrequently into verse in both Hungarian and Latin, more often than not
of his own composition, and there is a great variety in the people that he
meets and describes, and who are almost unfailingly kind and helpful to a
young and obviously personable foreigner. He had no need to offer an apologia
to those who had opposed his plans: indeed, one senses that such was his self-confidence
that the very idea did not cross his mind. Rather it was his intention to
share with his fellow countrymen that greatest of all pleasures: the delight
in the strangeness of alien things. It is much to be regretted that his death
in 1622, when he fell victim to the plague, deprived him of further opportunities
for travel and us of the chance to read about them.
Bernard Adams's
translation of Metamorphosis Transylvanić by Péter Apor was published by Kegan Paul
in 2003. He is the translator of The Letters from Turkey of Kelemen Mikes (Kegan Paul, 2001) and co-translator, with Kálmán Ruttkay, of József Katona: The Viceroy (Budapest, Akadémiai, 2003)