Central Europe's best English-language journal (The Irish Times)
Current issue
Archives
VOLUME XLIV * No. 172 * Winter 2003
Home
About
Contact
Subscription
FAQ
Links

Archives

VOLUME XLIV * No. 172 * Winter 2003

Highlights

Péter Bozó

Liaison Dangereuse

Franz Liszt and Agnes Street-Klindworth: A Correspondence, 1854-1886. Introduced, translated, annotated and edited by Pauline Pocknell. Franz Liszt Studies Series No.8, ed. by Michael Saffle. New York, Pendragon Press, 2000.

...c'étaient les lettres mêmes qu'on voulait faire
connaître, et non pas seulement un ouvrage fait
d'aprés elles....
Choderlos de Laclos

Those who do not know who Agnes Street- Klindworth was will probably find it difficult to understand why a full century had to pass before this correspondence was made accessible in full. It also calls for an explanation why it was necessary to publish these documents again when the pioneering publisher of the Liszt's correspondence, Marie Lipsius, better known as La Mara, had already devoted a full volume to this relationship.1
There have been several precedents in Liszt studies showing that new research viewpoints and results often call for a thorough revision as well as revised new editions of earlier works after a while. For instance, important and outstanding as the earlier publication of the exchange of letters between Liszt and the Countess d'Agoult was in the 1930s,2 that edition had to be complemented and revised after seventy years. This in itself justified the publication of a new edition by Serge Gut and Jacqueline Bellas.3 The situation is similar in the case of the correspondence of the composer with his mother, which, after La Mara's German-language variant,4 has been published at long last in the original.5 The Street-Klindworth letters had been crying for a revision even more, but they represent a unique case of research and document publishing. It was not only the outdated character of the editor's methods of La Mara that made a new edition necessary.

It has been known for a long time that La Mara deliberately censored the letters, although she knew the complete contents of the sources.6 She deleted or amended paragraphs without indicating this in her editions. Her reason for doing so is easy to understand: the correspondence included details severely compromising for both Liszt and Agnes Street-Klindsworth.
Agnes operated as a secret agent all her life. She inherited this profession from her father, Georg Klindworth, who had written confidential reports for a number of leading European politicians from Metternich to Bismarck. On top of her adventurous profession, during her stay in Weimar in the mid-1850s, she became intimately involved with Liszt.
The date of Agnes's arrival in Weimar and the beginning of her affair with Liszt is enshrouded in mystery. She stayed there until April 1855 and, according to Pauline Pocknell, all that can be taken for certain after a thorough study of the correspondence of Liszt and his acquaintances is that she must have arrived sometime between March 1853 and July 1854. Agnes's seeming reason for visiting Liszt was to take piano lessons. What the real assignment calling her to the German principality may have been can only be guessed at. Since her father was working for the Russian court at the time, two explanations seem to be handy. One of her purposes may have been to spy on Liszt's second companion, Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein, a Russian exile, and to use her charms to win the composer over from her to herself. In the light of what happened later, this is very likely, but it points to the wider diplomatic context of her arrival that it coincides conspicuously with the Crimean War. It is also likely that the beginning of the affair can be dated to one particular piano lesson, one of the subjects of which, according to the confidential references of the letters, was Chopin's Étude in A Flat Minor. The relationship continued after Agnes's departure too. The correspondence evidences several encounters between 1855 and 1858 in Köln, Düsseldorf and Aachen. Later on their complicated love affair turned into friendship, which, with some minor pauses, lasted until the death of Liszt. The documents published by Pauline Pocknell read like a true 19th-century epistolary novel, a romance coupled with conspiracy and passion.

When La Mara's book was published, Agnes herself was still alive and, if only because of Liszt's heirs, it would have been risky to reveal every detail of a correspondence of this type. It is less easy to understand why the sources were never used by such important Liszt scholars as Peter Raabe or Emil Haraszti, even though, as Pocknell's work makes it quite clear, they were fully aware of the contents of the original documents.7 Anything that had been accessible in print before the present edition came out either bears the prettifying marks of the editor (La Mara), is not based on the original, and is therefore inaccurate (Huré - Knepper)8, or publishes some of the details of the letters only in translation (Winklhofer). Thus the importance of Pocknell's edition consists mainly in the manner in which the originals are handled. Her book is the first to include every surviving piece of the correspondence of the composer and Agnes Street-Klindworth, as well as containing them in full, in their original form, unabridged. The correspondence is somewhat one-sided, but that is not the editor's fault. Liszt in fact fulfilled the request of his lover and carefully destroyed her letters. Consequently, of the 160 documents found in the book, only one comes from Agnes's hand.
Another conspicuously disproportionate feature of the correspondence is that its vast majority was written after Agnes's departure from Weimar. Only two short, fairly formal messages survived from the early stages of the affair. Nevertheless, many details of this intimate relationship can be reconstructed from the available sources, providing a great deal of interesting information on Liszt's mental and physical condition, family affairs and, most important, on compositions in the making, completed or still planned. Some of these works contain obvious references to Agnes's person or to Liszt's feelings about her. A good example is the Dante Symphony, the first movement of which recalls the history of the eternal punishment in hell of Paolo and Francesca, the adulterous lovers of the Divina Commedia. Street-Klindworth was able to follow the birth of the symphony, moreover, according to all signs, she was actually one of its inspirers.9 She also inspired a piano adaptation by Liszt of a song by Eduard Lassen (Ich weil in tiefer Einsamkeit), which, because of its lyrics, was clearly regarded by the composer as a Liebesbotschaft to Agnes (Letter 70).
The main topic of the correspondence, however, is politics. The first few letters make Liszt's avid interest in contemporary writings on political topics quite apparent. For instance, in Letter 3, he recommends to her a section of the book Les soirées de Saint Pétersbourg by the philosopher, writer and diplomat Joseph Marie de Maistre. This book must have been one of his favourites because he makes reference to it in other letters as well (Nos. 17 and 60). In Letter 5, he requests information from Agnes on L'Equilibre européen, the planned periodical of another French statesman, François Guizot, one of the Klindworths' employers, because, as he points out, he cannot find the time for reading. Printed information, though, made up only a part of Liszt sources of news, and not even the most important part. Thanks to her strange occupation, Agnes was able to provide fresh information on current political events. She made copies of her father's reports, which she regularly passed on to Liszt. Only one dispatch of this type survived, but this particular document (attachment to Letter 139), left out of La Mara's edition, adds interesting information on the origins of a Liszt composition. It is known that that the composer wrote a memento to the memory of Emperor Maximilian I of Mexico, accompanied by a quote from Propertius, at the head of the piece Marche funèbre in Volume III of the cycle Années de pèlerinage. The emperor, a brother of the Emperor Francis Joseph, was executed by Mexican revolutionaries in July 1867. Liszt received fast and accurate information on the background of the incident. Agnes's letter and the attached account, written on the following day, reported in detail on the diplomatic efforts made by the Austrian government to save the life of Maximilian, albeit with no success.

Readers will like this book not only for its contents but also for its logical structure and its systematic presentation of sources. The editorial work is exemplary. Beside the English translation, every single document is also printed in its original form, in French, with the exception of one, the manuscript of which seems to have been lost. The transcriptions follow Liszt's original spelling and punctuation with great precision. The book is both a source publication and a comparative study. In the transcripts in the original language, Pock-nell precisely marks the parts which are missing in La Mara's edition, enabling the reader to measure the extent of La Mara's editorial intervention. The exchanges between Agnes and the composer are complemented with a number of other sources, including a facsimile of a complete manuscript of a song by Liszt (Anfangs wollt ich fast verzagen). Interpretation of the documents is aided by an abundance of explanatory notes, showing the impressive knowledge of the editor. Pauline Pocknell made a thorough study of historical documents, like the diplomatic notes in the archives of the French foreign ministry, or Georg Klindworth's secret reports found in a number of archives all over Europe. The only mildly uncomfortable point one might mention is that the reader of the French texts has to turn the pages forward to the English translations to find the editor's comments. The translations and original text publications are preceded by extensive and highly informative introductory studies. In the first part of the Introduction, Pocknell provides an overview of the current state of the publishing of Liszt's correspondence and, while examining the history of the study of the letters, offers a surprisingly objective critique of the frequently questionable work and methods of her predecessors. This is followed by a description of the importance of the surviving letters and various problems related to them. In the second part, she gives an account of her editing, transliterating and translating principles, while the third part deals with the strange career of Agnes and her father, and with the story of the affair. Especially revealing and interesting is the section "Liszt in Love", in which Pocknell shows, in a very sensitive and thought-provoking way, certain patterns that can be discovered in Liszt's affairs with Countess d'Agoult, Princess Sayn-Wittgenstein, Agnes Street-Klindworth and Olga Meyendorff.
Each time, the emergence of an emotional relationship was sudden and unexpected; each lady was at the end of her twenties; none had an unproblematic past. They were usually dissatisfied with their social and family relations, and all were educated, intelligent and receptive to art. At the same time they all had a measure of social, mental and financial independence, and were well-travelled, cosmopolitan women of French culture. They all lived intensive emotional lives, and all had a social position inaccessible to Liszt. The comparison also shows what made the composer's relationship to Agnes different, what made her attractive and special to him: their mutual interest in politics, and the freedom that, in contrast to the other women, Agnes was able to offer him.
The method used by Pauline Pocknell to follow the changes in the character and intensity of the relationship is also remarkable. On the basis of the frequency, tone and themes of the letters, she distinguishes nine stages in the history of the relationship from Agnes's departure from Weimar to the death of Liszt, pointing out the events which may be seen as turning-points in their common and individual lives.
The above review will perhaps convince readers that Pauline Pocknell's edition of these letters will not only be helpful to all students of the art and life of Liszt but also fascinating and exciting reading to a general audience.

Notes
1 Franz Liszts Briefe. III. Briefe an eine Freundin. Hrsg. Von La Mara. Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1894.
2 Correspondance de Franz Liszt et de la Com-tesse d'Agoult 1840–1864. Publ. par Diel Ollivier. Vol. I-II. Paris, Bernard Grasset, 1933–1934.
3 Franz Liszt - Marie d'Agoult: Correspondance. Prés. et ann. par Serge Gut et Jacqueline Bellas. Paris, Fayard, 2001.
4 Franz Liszts Briefe an seine Mutter. Hrsg. Von La Mara. Leipzig, Breitkopf & Härtel, 1918.
5 Franz Liszt. Briefwechsel mit seiner Mutter. Hrsg. Von Klára Hamburger. Eisenstadt, Knad & Danck, 2000.
6 La Mara's falsifications were already mentioned by Emil Haraszti (Franz Liszt. Paris, Picard, 1967, p. 170) but the first to treat the issue in greater detail was Sharon Winklhofer in the study "Editorial Censorship in Liszt's Letters to Agnes Street Klindworth" (JALS 9 [June 1981], pp. 42– 49). Still, the figure of Agnes Street-Klindworth gained proper stature first in Alan Walker's authoritative biography of Liszt (Franz Liszt: The Weimar Years, 1848–1861.) New York, Alfred Knopf, 1988, pp. 210–211.
7 See "Introduction I", XV.
8 Franz Liszt: Correspondance. Ed. par Pierre-Antoine Huré et Claude Knepper. Paris, Lattès. 1987.
9 See the chapter "The Moment that Vanquished them" on p. xxxix, and Letter 15 and Pocknells comments, pp. 29–31.

Péter Bozó
is on the staff of the Franz Liszt Memorial Museum and Research Centre, Budapest. His Ph.D. research is on Liszt's songs.

 
Home Current Archives Contact About Subscribe FAQ Links
 
Hosting and design by Hungary.Network Inc.