Gergely Angyalosi
The Mother as Mystery
Zsuzsa Rakovszky: A hullócsillag éve (The Year of the Falling Star).
Budapest, Magvető 2005, 400 pp.
When someone commonly labelled as a
'subjective poet' - the term has more
or less an ironic overtone - comes up with
a long novel, the work is usually received
with suspicion. We seem to find it hard to
accept that a writer can produce a major
work in more than one genre. We like to
think fiction and poetry are separated by an
ocean no traveller has ever crossed. "Poems
are all right," we murmur to ourselves, "but
a novel is something else again." And we feel
in advance a degree of Schadenfreude, and
tend to demote the author of such a book to
the rank of beginner.
The poet Zsuzsa Rakovszky has crossed
the border for the second time now. In the
1980s and 90s she published six volumes of
poems (New Life, a selection in English,
was published by Oxford University Press
in 1994, for which the translator, George
Szirtes, was awarded the European Poetry
Translation Prize the following year). By
the turn of the millenium, critical consensus
had placed Rakovszky's poetry at
the forefront of contemporary Hungarian
literature, on account of the originality
and visuality of her poetic idiom and for
her continuance and renewal of literary
tradition. It came as a surprise when, in
2002, she published a long historical
novel, A kígyó árnyéka (The Shadow of the
Snake, reviewed in HQ 170, Summer 2003.
It won the Hungarian Literary Prize for
the best book of the year. And now we have
an-other prose work, The Year of the
Falling Star.
Preliminary misgivings about poets who
publish novels are nurtured not merely by
envy or ressentiment. Writing novels presupposes
a relationship to the language
different from that needed to write poetry.
This otherness can hardly be defined by
strict scholarly criteria. Attempts have been
made over the centuries to capture it in
various metaphors, such as dancing in
shackles or as the difference between long
distance runners and sprinters.
There is probably no single apt
metaphor to highlight all aspects of this
extraordinarily complex difference. One decisive fact, however, can safely be
pointed out without falling into a major
fallacy. It is economic in nature; it concerns,
we may say, the 'economy of text'. In
a novel, the metaphoric, allegorical or symbolic
force of smaller linguistic units
should not work to the detriment of the
work as a whole. They must not prevail, to
the extent that those specific features of
poetry which in traditional poetics are
described by the increasingly useless
metaphors of 'graphic' or 'musical character'
can prevail. Paraphrasing the title of
her first novel and its most forceful symbolic
motif, the novelist has stepped forward
from the shadow of the lyrical poet,
where she then lurked unnoticed. Now the
success of the work hinges on whether
the shadow will stick modestly to the prose
work, subordinated to the new linguistic
medium, or will it draw a reader's attention
in a disturbing or dominating way. Has
she achieved the delicate balance in this
new novel?
The Year of the Falling Star is another
historical novel in a certain sense. This
time, however, the author does not go back
to the 17th century but tackles life in
Hungary in the 1950s. The protagonist, a
small girl through whose eyes we see life in
a small town on Hungary's western border,
was born in 1950, just as the author was.
Thus the novel contains autobiographical
elements - the location, for instance, is the
same as that of her first novel. Yet this
work is far from being a memoir. Fiction of
extraordinary potency is based here on the
supposedly 'real' elements of memory,
focused on the story of a mother raising
her child on her own, and things are presented
as the girl could have seen them up
to the age of six. The year 1950 marks the
complete descent of the Iron Curtain,
which was not to be raised until 1956, and
then only for a few weeks. During these
years, the distance between Hungary and
what was called 'the free world' had grown
immensely; simply because of the geographical
proximity, this was all the more
painful for the inhabitants of the small
town on the western border.
This is a mosaic novel. This is hardly
surprising, since a substantial amount of
recent fiction employs that kind of construction.
It would be more surprising if
the writer had experimented with the traditional,
linear narrative - one in which the
hierarchy and correlation of the main and
side plotlines are clearly discernible.
Despite its fragmentary and polyphonic
nature, the composition of Zsuzsa
Rakovszky's second novel is easy to grasp.
There is no desire to lure her readers
into some sort of labyrinth or make them
solve a crossword puzzle. I use the word
'mosaic' the way environmentalists do
when they describe the flora of great plains.
Various species of plants cover them in
smaller or larger patches; their pattern is
unpredictable in practice and contingent.
The unmistakable, specific character of the
region, however, stems precisely from their
irregularly repetitive rhythm.
The fragmentary and elliptic character
of the novel is explained by the fact that
more than two thirds of it is made up of a
child's memories, from the earliest and
vaguest recollections up to the time when
she starts school. These memories are
related by an unidentified narrator in
praesens historicum, or imperfectum, as it
were, in the third person singular. The
leading thread is occasionally interrupted
by excerpts from letters or diaries, mostly
at random and not adjusted organically to
the recollections. By the end of the novel,
however, we understand that we have, in a
certain sense, read a 'story'. It is the story
of the mother who, when her husband dies
young at the beginning of the 1950s, is left
on her own with her daughter. Sooner or later she has to decide on her life - she can
opt for a more hazardous and freer life of
self-assertion by following the love she
feels for an un-reliable and wayward,
though undeniably interesting, man;
alternatively, she can renounce her own
desires 'for the child's sake', that is, give up
her own self. The second option is the one
she exercises - the symbolic charge of the
title probably refers to this. The whole story
takes place over three or four years - more
than long enough to be decisive for a
person's life.
The most difficult task for the author
must have been, naturally, to find and build
up the tone in which the childhood memories
are told. Whoever speaks in this tone
tries not to know more than the child,
through whose eyes the narrator sees the
world and tries to make others see it.
Rather than imitating childish language,
she tries to confine herself, as far as possible,
to sensual impressions. She is an adult
who, in the knowledge of all that had gone
before, tries to reconstruct what she might
have perceived of her mother's life as a
child, and through it, of the world of that
time. Fortunately enough, the poetry of the
little girl's vision is rendered not through
some construct of childspeak; employing
truly poetic means, she 'reinvents' the supposed
fragments of memory. This yields
some miniature gems, veritable free verse,
such as the description of the soap bubble:
The spherical membrane flinches and flinches
again at the end of the straw, the kitchen
window reflected in it in quadruplicate, inflated
in the middle, or foreshortened.
Cautiously, as if it were fumbling for its way in
the air, the bubble detaches from the straw
and wobbles upward for a bit, with the air
currents wafting it this way and that, until
all at once it alters hue, glistening in an undreamed
of, staggeringly lovely blue and
yellow, before finally the colours grow murky
and if it has not floated far away, she feels on
face and arm the near-impalpable touch of the
tatters of the soap-bubble as popping film,
as if a wraith were spitting at her in flight.
These are infinitely elaborate and subtle
inserts, whose poetic power derives from
the tension between the sophisticated
lyrical character of the language and a
child's perception, with its directness and
limitations.
Piroska's (the child's) world is built up
before the reader's own eyes from similar
sections, a few pages in length, which
bear telling titles. The perception of the
articulation of time and space evolves in
the same process, which begins with the
realisation that there are invisible borderlines.
In the first chapter, "Borders", the
author brilliantly unravels this inner
process, a process based on contrasts,
between the internal and the external, the
familiar and the alien, the recurrent and the
irretrievable, up to the experience of the
inevitability of death. Few have written
with such lyrical beauty about the way a
child encounters death and all that follows
from it or is related to it - the horrendous
sense of the incalculability of existence, the
anxiety of 'anything may happen to me'.
Strong lyrical quality in a prose text naturally
has its risks. Some images and metaphors,
complex personifications may disturbingly
assume a life of their own, and the
reader gets jolted out of the mood in which
the fragments of the child's universe are
more or less structured. A fine sentence with
an all too understandable function serves as
an example: "The courtyard belonged, at one
and the same time, to the external and the
inner worlds: a snippet of captured forest."
The metaphor is beautiful and is expressive
of the way the courtyard figures in Piroska's
perception of space, but it may also strike
one as somewhat exaggeratedly spoon-fed
and pedantic - in the way adults speak.
The poet inside the novelist is not easy to
contain. "Outside, the small change of the
May sunshine trickles down into the multitude
of the insistently upturned white palms
of the elder flowers on the timber and coal
depot." Who could question the powerful
visuality of this metaphor? The elder flowers
seen as white palms of hands may still be
fitting in a child's 'spontaneous poetical
vein', but the next bit, sunshine trickling into
them as small change, is (for me) an overkill.
Fortunately enough, similar hitches are rare
in the book, and most readers will probably
enjoy just this kind of concentrated lyrical
quality, so rare in prose texts.
Speaking of metaphors and poetic
symbols employed in the novel, we have to
turn back to the falling star, which is highlighted
by the title. The 'year of the falling
star' is obviously 1956, which closes a
period in each character's life. For the little
girl, this is the last summer before she
starts school; the mother gives up the
chance of great romance, and marries her
former boarder, Pista, nice and reliable but
at times unbearably pedantic and dull. We
learn that Bartha, the former lover, went to
Vienna, and a plan to get out of the country
together, devised rather effortlessly,
failed because Piroska contracted chickenpox.
Her grandmother is dying in hospital,
and another important person in the little
girl's life, an old woman called Nenne, disappears
in a mysterious way before a letter
tells us that she has died.
By the end of the novel, quite a few stars
fall indeed, many things come to an end,
and many hopes are thwarted. The ending,
a grotesque speech delivered by a neighbour,
about human progress that cannot be
arrested, functions, even though a bit
weightlessly, as a counterpoint to the symbol
of the falling star. At two other points,
there are mentions of falling stars. First we
learn that Piroska is scared of them (they
might fall on her) and at a later point it
turns out that her mother had also been
afraid of them when she was a young girl.
No reference can be found to the connection
between the two passages, which
renders interpretation somewhat difficult.
The mosaic method of construction would
have allowed such placement of the
various aspects of the symbol in certain
planes of the novel.
It is much to the merit of the novel that it
does not aim at being an historical 'documentary'.
The oppressive atmosphere of
the 1950s in a small town in western
Hungary, Sopron, emerges incidentally. The
reader can detect with reasonable accuracy
the social fabric to which the mother and
Piroska's other relatives belong. It is the
impoverished, deprived lower middle
classes who, though tacitly and passively,
all reject Communism, while trying to survive.
The mother contends with financial
problems without having to make great
compromises, but we have reason to suspect
that the uncle from Budapest has no
moral scruples. One strong aperçu is that,
for the girl, the kindergarten and its atmosphere
represent the era - she is scared of
the teachers, and the motif of her being
constantly forced to finish everything on
her plate tells us more about the period
than any exposition could.
The mosaic character and the dominance
of the little girl's point of view, however,
result in a degree of deficiency and
unevenness in the characterisation of certain
figures. We learn nothing, for instance,
about the father's death, though it would
be a crucial element in the social orientation
of the family; it is odd, too, that no
mention of him is made between mother
and daughter, not even when they visit the
cemetery on All Souls' Eve. The only exception
is in the last but one part, "The
Escape", to which I shall return. We learn
most about Bartha from his diary entries in which he analyses his own character (or
the lack of it), with almost compulsive
thoroughness. We do not really know
much about the mother, though she is the
protagonist. We can only guess that her
unhappiness is explained by her moral fastidiousness,
which other people sense as
somewhat rigid and excessive. But we have
no chance really to form an opinion about
it; the mother figure remains just as enigmatic
for the reader as she was in her
daughter's eye at the beginning of the
novel. "Everything that is mysterious and
elicits solemn enthusiasm [.] is attached
to her mother, is nurtured from her existence,
and what is more, is in one way or
another, identical with her." An unexpected
re-positioning of the narrative towards the
ending, when Piroska recalls, without any
preparation, her mother's death agony
twenty years later, is no help either. The
dying woman, who physically is looking
again like the mother of her childhood, is
as unfathomable and enigmatic for the
daughter - and the reader - as she was in
those childhood years. What is unchanging
is the guilty conscience of the daughter
who feels she is a burden to her.
This guilty conscience is dissolved in
the wonderful wishful vision of "The
Escape", when the four people who belong
together, mother, daughter, grandmother
and the old nanny, Nenne, together with a
cat whom they thought had long been gone
astray, leave the country that has become a
prison - and a form of existence poisoned
by fear and anxiety. "It was as though
someone had plucked the fear from her
body with a single determined motion
and exultant, crazy pleasure surged in to
the vacant place, and it made her laugh
out aloud." On the other shore, in that
other existence devoid of fear, the father
has waited for them "for days now", as the
daughter hears her mother say. Poetically,
it is an excellent solution that the father's
face is not revealed in the vision, it is only
the movement of his hand circling with an
electric torch we see together with the
daughter. The closing sentence of the
chapter is also masterly in its simplicity:
"It was the cat to jump first on the shore."
This would have made a worthy ending to
the novel as a whole. Rakovszky, however,
deemed it necessary to attach the ironic
and grotesque chapter "Life in Space". The
mosaic character thus becomes even more
emphatic, and the reader turns back to the
beginning of the novel because he sees
episodes, which he thought he had understood,
in a new light now.
The Year of the Falling Star is a work
that deserves to be read more than once.
It is a genuine contemporary novel, postmodern
in a way that it is not subjected
to any of the constraints of what is
called 'modernity'. Despite some debatable
solutions, the work may well have an
important role in the realignment of a
genre in which a number of significant
works have appeared. It may even open up
new perspectives for the genre.
Gergely Angyalosi
heads the Department for Modern Hungarian Literature at the Institute for Literary
History of the Hungarian Academy of Sciences. He is also Head of the Department of
Aesthetics at Kossuth University, Debrecen. His fields of research are Hungarian literary
scholarship in the twentieth century and recent trends
in French philosophy and aesthetics.