Central Europe's best English-language journal (The Irish Times)
Current issue
Archives
VOLUME XLVI * No. 180 * Winter 2005
Home
About
Contact
Subscription
FAQ
Links

Archives

VOLUME XLVI * No. 180 * Winter 2005

Highlights

Nicholas Parsons

Your City, My City, Their City

Reflections on Budapest Guidebooks

 

...

Outsiders and insiders

In the century previous to ours, most of the mainstream modern guides covered Hungary in general and Budapest in particular until the advent of Communism. At that point, demand fell away to such an extent that producing a guide was no longer considered a paying proposition for most western publishers of guidebooks. The exception was West Germany, though even then their books mostly appeared in the late Kádár era (e.g. Prestel's Hungary of 1985). DuMont deserves a special mention for standing against the general trend and publishing Erika Bollweg's lively Budapest in its mainline Richtig reisen series as early as 1983, presumably a reflection of the fact that Hungary, with its more relaxed atmosphere, was a holiday destination favoured by both East and West Germans, often indeed the place where separated families could meet up. Almost the only other books for western travellers were American compendia taking in the whole of "Eastern [sic] Europe" (e.g. Fodor), an approach which inevitably tended to have a somewhat homogenising effect on very different countries and cultures. Bollweg herself presents a chatty and essentially nostalgic view of the city, in which some venerable clichés are taken from the propstore and dusted down ("the Paris of the East", "the Pearl of the Danube", "the Queen of the Bridges"). On the other hand, the book is also remarkable for being one of the very few accounts of Budapest by a foreigner who had learned Hungarian, which enables her to penetrate where others do not (e.g. in the vivid and sad cameo of an elderly Rezső Seress playing Szomorú vasárnap (Gloomy Sunday) in a dingy Pest nightspot).
Since the fall of Communism, there has predictably been an explosion of guidebooks dealing with Hungary and Budapest, both "stand-alone" publications and volumes in all the main series (Frommer, Fodor, Blue Guide, Baedeker, DuMont, Rough Guide, Lonely Planet, Eyewitness and Insight, besides Italian, Spanish and French offerings). It would be wearisome to describe the approaches of the various mostly well-known series, some of which (e.g. Eyewitness) also exist in various translations. Their markets are usually quite well-defined (backpackers are equipped with Lonely Planets or Rough Guides, sabbatical professors with Blue Guides.) Nowadays, publishers' marketing techniques (or lack of them), as well as the expectations of readers, have sealed the fate of most "stand-alone" guides, only a few of which make it to a second edition - something that makes the success of András Török's Budapest: A Critical Guide all the more laudable. Perhaps nothing so idiosyncratic has appeared on the market since the writer Antal Szerb wrote his delightful Budapesti kalauz Marslakók számára (A Martian's Guide to Budapest, 1935; new facsimile edition published by Officina Nova in 1991). Based on an essay Szerb originally wrote for Nyugat, the booklet was a whimsical and gently ironic love-letter to Budapest, qualities it shares with Török's work half a century later. [It appears in its entirety in this issue.] Both take advantage of the local patriot's privilege of mockery, whereby the kalauz describes the Fisherman's Bastion as "giccs, de gyönyörű..." ("kitsch, but wonderful"), and Török remarks that its replica, which can be seen in the confectionery exhibition of the Museum of Catering is "only slightly more sugary than the original". Most guides are written by outsiders for other outsiders, whatever the publishers' blurbs may claim. Török's book is that rare volume, a guide by an insider from which both insiders and outsiders can profit. On the other hand, as someone once said of Margaret Thatcher, it has the weaknesses of its strengths. Török's milieu is the coffee-house, the baths, the lecture hall, the cosy little eatery with genuine Hungarian cuisine, and all the other haunts of the intellectual urban sophisticate. Óbuda, one of the three municipalities united in 1973 to form Budapest, might just as well not exist; likewise the Roman remains of Aquincum and its surroundings, of which happily there is a long description in a rather good, but poorly distributed little guide that was published in the nineties. Certain areas are of course always unfashionable for guidebooks, while those that are may be precisely what the the "insider" chooses to avoid. Nevertheless, the sights that Török does choose to cover, always in his gossipy engaging manner, amply make up for what is omitted. My own favourite is his account of the "world-famous lavatory" in the subway of the Batthyány Square metro station, which begins with a quote from Vespasian ("a little money takes away every smell") and ends with a well-aimed dig at "privatisation" since the change. "This book," he writes in the Introduction to the First Edition, "tries to combine three types of guides with the advantages of all three: the Baedeker type, the critical guidebook and the alternative guidebook. Obviously it will not be exhaustive in all three modes."2 Obviously. But what is actually meant by "critical" and "alternative"? Such qualities are necessarily dependent on a "point of view", which in turn means that the dominance of the authorial personality is crucial, by contrast to the studied impersonality cultivated by the formula guides. The impersonality itself is a rhetorical mode designed to create the impression of an authoritative, objective consensus of unassailable accuracy. Török's book, on the other hand, scarcely mentions a fact without also offering a subjective opinion or a comment. It is certainly no Baedeker and benefits from not being one.

Locally written specialist guides

Into this category fall a number of usually shorter books focusing on minority aspects of Budapest culture or specific topics (architecture, eating out, shopping etc.). The Jewish Face of Budapest by Anna Sellyei [n.d.] reflects the revival of interest in Jewish culture per se following the rendszerváltás (literally "systemchange") in 1989. Such a topic was largely taboo under Communism, a doctrine that claimed to have superseded ethnic particularism. More comprehensive (and not actually intended as a guidebook, though it has elements of such) is Jewish Budapest: Monuments, Rites, History, edited by Géza Komoróczy (1999). As the editor notes in his preliminary remarks, the publication of this work, or at least its title, was not uncontroversial, critics claiming that the very idea of a "Jewish Budapest" in such an assimilated society was "ahistorical". By way of reply, Komoróczy points to the numerous books appearing at this time with titles like Jewish Rome (he might have added there was a particularly good guidebook to Jewish Prague published almost contemporaneously), as well as the German series entitled Jüdisches Städtebild put out by Suhrkamp. "Speaking of Jewish Budapest," he adds, "refers, on the one hand, to a distinct component in the society of Hungary, and on the other, to a Hungarian variant of the universal Jewish culture in the Diaspora."
The treatment of a culture within a culture, though often controversial, is a generally welcome departure from the monolithic approach of the total guidebook. Readers of the latter inevitably tend to experience the city as a succession of items (a Baroque church here, an Art Nouveau bank there) that have been wrenched from their period-determined and cultural context in order to become "sights." This is usually avoided in the excellent series Our Budapest, put out with the support of the City Hall, whereby individual architectural, environmental, cultural, social and confessional aspects of Budapest are treated in short guides written by experts, but not by bores. The knowledgeable enthusiast's perspective is quite different from that of the diligent generalist covering the "must see" items of a total guidebook, and of course it is more rewarding. Who would not warm to the late Anna Zádor's account of her beloved Classicism or to János Gerle, one of the most quixotic and selfless promoters of the city's turn of the century architectural heritage, expatiating on his favourite Art Nouveau architects? As far as I know, this is a unique experiment in officially supported, but intellectually independent, guidebook-making.
Our Budapest, modestly priced at not much more than the cost of a foreign newspaper, and published in Hungarian, German and English, has recently been revamped: the latest offerings come with highly attractive illustrations (including archival ones) and a more attractive format and layout. Apart from the fact that their editors share the Hungarian publishers' irritating and pathological aversion to indexes, it is hard to fault them. Although some titles may appear a shade whimsical ("Night Lights," "Shopfronts"), closer inspection reveals that, taken together, the series presents a mosaic of the city that is both specific and documentary, the very reverse of the homogenising clichés beloved of package tour guides. A city that is "real" and "exists in time" (to adopt Barthes' criteria) is necessarily a palimpsest, a blend of order and disorder, a mass of contradictions and parallels. This is what the series reflects by breaking down the image of Budapest into its component parts: there are books on the "Roman Catholic Churches", the "Protestant Churches" and on "Serbs in Pest-Buda"; the title on "Equestrian Statues" is complemented by that on the (Communist) "Statue Park"; essays on "The Danube Promenade" or "Parks and Forests" are counterpointed by those on "Industrial Monuments" or "Urban Transportation". What emerges indirectly from the texts is the periodisation and visual context of Gyula Krúdy's nostalgia, Antal Szerb's whimsy and Frigyes Karinthy's coffee-house culture - but also of Dezső Kosztolányi's bleak realities, where the "Palaces of Money" (as one of the volumes dealing with banks is titled) can be imagined as icons of bourgeois economic triumphalism and as affronts to the slum-dweller. The texts of Our Budapest imply the infrastructural and chronological reality within which the city's autobiographical or fictive visions were created.

...

Creating and selling an "authentic" experience Time is money and the tourist needs the "facts", or at any rate serviceable clichés. Instead of an accumulation of knowledge and understanding (so the accusation runs), modern tourism offers a pre-packaged ersatz experience fabricated out of marketable icons and dubious notions of "heritage". Indeed the somewhat nebulous concept of "tourism" today covers everything from a thoughtful individual's enlightened attempt at self-education to the worst excesses of sexploitation, together with the ecological devastation of desperately poor environments by visitors from phenomenally rich ones.
The guidebook writer is caught somewhere in the middle of these two extremes - at his best, a liberal spirit who opens the eyes of his readers to new cultural perspectives; at his worst, a lowly and spiritless processor of an exploitative industry. Contemporary guidebooks also exhibit tensions between a normative approach to sights that was previously symbolised by the "stars" placed against the most important ones (according to a John Murray or a Karl Baedeker) and a Post-Modern non-prescriptive approach where "anything goes." The extreme version of the latter position is adumbrated in MacCannell's remark that "anything is potentially an attraction. It simply awaits one person to take the trouble to point it out to another as something noteworthy, or worth seeing."6 In reality, however, guidebook writers (or at least those catering to mass tourism) cannot afford to lose control of the sightseeing agenda, nor to depart significantly from a tacitly agreed list of major sights, not least because that is what their readers expect of them. The result is a compromise, whereby the Blue Guides have dropped their star system over the last decade, evidently feeling that such spoon-feeding patronises their readers. On the other hand, a host of mass market guides actually sell themselves on their handy lists of "must see" items, "the Top Ten Sights" of the city, or similar formulas.
One has to accept that the "cult of authenticity and place" is capable of an entire range of interpretation from the dry and scholarly to the wholly subjective and whimsical. For example, András Török, writing in The Budapest of the Imagination about the city's "spirit of place", cites an architect and writer who "has said that the spirit of the city of Budapest had, by 1960, retreated into the historic Castle District of Buda." He was right at the time, opines Török, "but the spirit of a city reacts to tourists like the devil to holy water: it flees for dear life. So later in the 1960's it fled ... to Gozsdu udvar (Király utca, 7th District), where one hundred years ago seven out of ten inhabitants were Jewish. However, it soon became apparent that the plans of Hong Kong businessmen to erect a trade centre on this site would force the spirit to flee from here too." (It should be said that the businessmen's claimed intention was to create a new promenade and a new community with its own stylish identity - and thus a new spirit of place.) On this reading, the "spirit of Budapest" is conservative, requiring a combination of gnosis, nostalgia, continuity and stasis to survive. Török depicts it as something whose identity is defined by what it must escape from. "Will it have anywhere left to go?" he asks with the frustrated air of a man in pursuit of the délibáb.
The answer is: probably not. Our age is no longer appropriate for the sort of spirit of place celebrated by late Romantic writers like Lawrence Durrell or Henry Miller, if only because the "authentic" tends to become inauthentic as soon as the best-selling guidebook draws attention to it. As far as Hungary is concerned, its individual elements of supposed "authenticity" - from Gypsy music to the cowpokes of the Great Plain - are in danger of suffering the fate of native Americans on reservations; the picturesque and v ö l k i s c h aspects of Central European national cultures are bundled into marketable packages of stereotypes for tourist groups. In the great cities, however, a somewhat different process is at work. Here, a vicarious sophistication takes the place of the naive "folk" experience in the countryside: "insider's guides" have become so ubiquitous that we are all "insiders" now, once we have absorbed the funky prose of our knowing guidebook.
A complicating factor in regard to the issue of authenticity is the increasing onus on the guidebook writer to avoid gratuitous offence to ethnic or religious sensibilities. In a secular age (at least if we are talking of Western Europe) it is something of an irony that texts for public consumption must increasingly handle articles of faith with respect, not because they are necessarily worthy of respect, but because their adherents believe in them so strongly. It is interesting to see how guidebooks now handle a cherished relic like the Szent jobb, bearing in mind that for several centuries in the Middle Ages relics and their associated indulgences were actually the staple ingredients of guidebooks for pilgrims. As tourist attractions, relics are the most enduring sights from the 4th century to the present, even if today's scholarly Cicerone with a secular cast of mind finds them something of an embarrassment.
A contemporary guidebook author has some difficulty in hitting exactly the right tone when dealing with the celebrated Szent jobb. The safest policy, one that gives offence neither to believers nor patriots, is to report without comment the claims made for it, whereby formulas like "believed to be" (Blue Guide), "said to be" (Insight Guide) or "angeblich" (allegedly, Prestel) come in handy. On the other hand, the TimeOut guide, presumably with its laid-back young readership in mind, goes further than most in open irreverence: "The mummified fist of Szent István lies in a Matthias Church-shaped trinket box [sic] - a bit like Thing from the Addams Family. Ft20 in the slot lights up this gruesome relic." Likewise the Eyewitness Guide refers to the Szent Jobb as "the most bizarre relic in all Hungary". Perhaps as a distraction from the perils of commenting on the genuineness of the relic, the lighting arrangements seem especially to interest the guidebook authors. Frank Strzyz˙ewski (op. cit. p. 254) tells his readers to put 20 forints into the box, for which they will get 118 seconds of illumination. Török (op. cit. p. 82) says "you drop a coin in the slot and the relic lights up. If not right away, the guard gives the case a knock, and behold, it does." The text of the Insight Guide stands out for being almost the only one to challenge the credentials of the Szent Jobb directly, remarking drily that it is "said to be [the right hand] of St Stephen... but probably dates from the 14th or even the 15th century."
Tacitly the guidebooks seem to have adopted the pragmatic line that the genuineness of the relic is not an issue; what counts is that many people have believed in the relic, or do still believe in it. This makes it a tourist "sight" that may be sacral for those who wish and simply a curiosity for the rest. In a broader sense, as MacCannell and others have pointed out, all "sights" - monuments, buildings, panoramas and relics - become part of the tourist ritual and in that sense are sacral. It is this that makes them emblematic of an individual culture, possessing what Walter Benjamin described as an "aura", but which also (according to critics of tourism) divorces them from the "real life" of that culture. It is the way in which they are used, not what they happen to be, that determines their authenticity.

...

Suppressio veri

The guidebooks to Budapest and Hungary published under Communism were often quite good in a formulaic sort of way, but unsurprisingly they left out anything regarded as "sensitive." Nevertheless, they were certainly a great deal better than the Intourist type of production, hilariously satirised by the British novelist, Malcolm Bradbury, in his burlesque Why Come to Slaka? (1986). Written in a perfectly attuned parody of the mangled English of the tourist brochure, this guidebook to the "People's Republic of Slaka" caricatures the tone of such works, complete with their linguistic slips that accidentally reveal the truth. For example, the section on Slaka's "Achievements and Political System", graciously written by the Minister of Culture himself, lauds the "National Assemblage of the Fatherland", which is composed of "representatives of all groups: the committee for State Security, the Counsel of Ministers, our military leaders and even elected representatives. These give their advises to the Supreme Counsel ('Politburo'), which decides on executions." The page where this helpful text occurs is illustrated with a characteristically shabby black and white photograph featuring what appears to be a Hungarian csikós driving a herd of wild horses towards an electricity pylon. The caption reads: "Slakan shepherd urges into the future his flock."
While this would be grossly overstated as a parody of the Hungarian guides produced for foreigners under the Kádár regime, the shadow of the dictatorship does of course fall across the history section, e.g. of Corvina's 1967 German guide to Budapest. Its final three paragraphs present the period from 1947 up to the date of publication as a triumph of five-year plans, prosperity and progress, all as a result of "the people" taking command in every sphere of life. In the comparatively restrained boasting of this Corvina guide ("Die strahlenden Kaufläden beleben nicht mehr allein die zentralen Stadtteile, sondern auch die Außenbezirke." - " Glittering shops enliven not only the town centre, but also the suburbs.") one hears a muted echo of Bradbury's Why Come to Slaka?, where we read "The advanced watercress industry is a miracle of aggro-organization. Our nuclear technology is proud of its piles, and our RMBK Kiev-type reactor, with its spectacular emissions, offers the means of electrifying our entire people."
There is a notable exception to the general dearth of British guides to Hungary in the sixties and seventies, namely Alan Ryalls' Your Guide to Hungary, published by the small firm of Alvin Redman in 1967. A decade after the Revolution, and boasting a Foreword by the President of the National Office of Tourism, this guidebook generally reflects the image that the Kádár regime sought to project of a land wisely ruled by five-year plans, helpful officials and smiling traffic policemen (the author seems particularly enamoured of the last named). "The Hungarian People's Republic," we are told at the end of the History section, "is carrying on a consistent, firm policy for peace to protect its own achievements and to promote peaceful co-existence and co-operation amongst all people." If this sounds like His Master's Voice speaking, the author volunteers his own assessment as follows:
"I have been asked quite seriously by Britons and Americans whether the 'hordes of Soviet troops' stationed in Hungary interfered with my holiday in any way. I can honestly say that throughout my travels in Hungary, I have never come across these 'hordes of Soviet troops', though I have occasionally seen a couple strolling in the streets, apparently in harmony with the Hungarians around them."
Ryalls' book, which is full of useful and practical information but offers minimal coverage of architecture and cultural artefacts, faithfully transmits the Kádár regime's decision to eschew the earlier threatening attitudes of Stalinism ("those who are not with us are against us") in favour of the disarming and reasonablesounding tone of "those who are not against us are with us." One's impression of the author, derived from the somewhat breathless and occasionally naive tone of the book, is that of an idealistic English leftie of the caravanning and camp fire variety. There is no reason to doubt the genuineness of his enthusiasm for Hungary and Hungarians. While he seems a little over-eager to toe the official line in places, it would be wrong to dismiss such a thoroughly useful book as mere propaganda. Rather, it conjures exactly the air of "normality" that Kádárism liked to project, and for which, after all, evidence could be adduced if you were ideologically so inclined. By ironically putting the phrase "hordes of Soviet troops" in inverted commas (twice!), the text also manages to imply that their numbers were greatly exaggerated by ill-informed and possibly ill-intentioned persons, without risking any confrontation with the actual figures.
However, most of the mainstream guide publishers steered clear of the Communist countries before 1989, not so much out of ethical concern as out of a correct perception that not many westerners wanted to go to them. This of course generally left the field clear for the bland local guidebooks, produced also in some foreign languages. All credit, therefore, to Eugene Fodor (himself of Hungarian extraction), whose Fodor's Hungary (1987 - abridged from an earlier edition of Fodor's Eastern Europe) contains an excellent and candid Overview of Contemporary Eastern Europe by Fodor's compatriot George Schöpflin.
The latter's paragraph on mid-eighties Hungary is not only a model of fairness, but dryly punctures the clichés about the "happiest barracks in the Soviet camp", for example, "Hungarians ... do believe they are better off than their neighbours - the regime encourages this belief tacitly as a way of promoting complacency - but they also have to work extremely hard for the privilege. A majority of Hungarians will do two jobs: they have to, to make ends meet." 

Translated by

Nicholas Parsons
has written a number of guidebooks himself, including one on Budapest. His forthcoming book is a cultural history of the guidebook as a literary genre from Pausanias to the Rough Guide.

 
Home Current Archives Contact About Subscribe FAQ Links
 
Hosting and design by Hungary.Network Inc.